Avoir la foi et faire le
bien
Faire le bien" n'est pas, en islam, coupé de "la foi". "Les actes de
bien" extérieurs ne sont au contraire que le prolongement naturel et
nécessaire de "la foi"
Voici quelques-unes des promesses faites par Dieu dans le Coran,
à toutes celles et tous ceux qui auront "eu la foi et fait le
bien" :
"Ceux qui auront eu la foi et auront fait le bien auront des
jardins sous quoi coulent des ruisseaux" (Coran 85/ 11) ;
"Celui qui fait le bien, qu'il soit homme ou femme, et a la
foi, Nous lui ferons vivre une vie agréable, et Nous donnerons à ces
gens leur récompense pour le meilleur de ce qu'ils faisaient"
(Coran 16/ 97) ;
"Ceux qui ont la foi et font le bien, eux sont le meilleur
de l'humanité" (Coran 98/ 7) ;
"Ceux qui ont la foi et font le bien, Dieu placera très
bientôt de l'amour pour eux" (Coran 19/ 96).
C'est le fait de rester dans le cadre des limites et orientations
fixées par le droit musulman que les actes que l'homme fait est un
acte de bien. Et ce quel que soit le domaine auquel il se rapporte.
D'où l'importance de savoir quel acte est permis et lequel est
interdit. Nous vous invitons donc à lire les pages de ce site en
rapport avec les principes du droit et les questions relatives au
droit.
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).
Croire est naturel à
l'homme
L'islam considère qu'avoir la foi est naturel à l'homme. Le besoin
de croire et d'adorer est aussi naturel au cœur humain que le besoin
de manger et de boire l'est au corps humain.
Pour l'islam, c'est ne pas croire qui découle d'un voile jeté par
l'homme lui-même sur ce que lui souffle naturellement son cœur.
"Ils ont un cœur mais ne comprennent pas par son moyen" (Coran
7/179). "N'ont-ils pas parcouru la terre et eu un cœur par le
moyen duquel ils comprendraient, ou des oreilles par le moyen
desquelles ils entendraient ? Car ce ne sont pas les vues qui
s'aveuglent, mais s'aveuglent les cœurs qui sont dans les poitrines"
(Coran 22/46).
C'est bien là le sens de "kufr", qui désigne
l'"incroyance", mais qui signifie étymologiquement : "voiler".
Voiler son cœur, c'est ne plus croire en rien.
Voiler son cœur, c'est aussi mal orienter le besoin qu'il
ressent. C'est étancher le besoin de spiritualité que le cœur
ressent, par l'adoration d'une entité spirituelle autre que Dieu.
Voire occulter la spiritualité elle-même (qui consiste en un
attachement de l'âme humaine) en liant son cœur à une "idole
matérielle".
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).
Les croyances, fondement de
l'islam
Les éléments qui constituent la foi musulmane sont exposés dans le
Coran et les Hadîths. Le musulman considère comme étant de la plus
haute importance d'avoir des croyances ('aqâïd) justes,
fidèles à l'authenticité musulmane. Car toute déviance a des effets
sur son devenir dans l'au-delà.
Le Prophète (sur lui la paix) a dit : "… Et ma Communauté (ummah)
se divisera en 73 branches : 72 seront dans le Feu, et une sera dans
le juste. - Quelle est-elle ? demanda-t-on. - Ce sur quoi
moi et mes Compagnons nous sommes" répondit-il. (rapporté par
at-Tirmidhî). Même s'il ne s'agit pas, dans ce Hadîth, de déviances
sur le plan des croyances uniquement, la part de déviances liées aux
croyances est quand même importante.
Des ouvrages, petits et grands, font référence en la matière, qui
relatent les croyances musulmanes. Un ouvrage très célèbre est :
Al-Aqîda at-Tahâwiyya…
La foi musulmane n'est cependant pas dictatoriale : en effet, le
Coran lui-même insiste sur l'interdiction formelle de contraindre
des hommes à l'adopter : "Pas de contrainte en religion"
(2/ 256).
Elle n'est pas non plus irrationnelle. Car il est vrai qu'elle est
naturelle au cœur, aussi naturelle pour le cœur que l'est la faculté
de nager pour le poisson. En tant que telle, nombre des éléments qui
la constituent ne pourraient être élaborés par la seule raison.
Cependant, ces éléments ne sont pas non plus contradictoires à la
raison : qu'ils dépassent sa seule perception ne veut point dire
qu'ils lui soient opposés. Le Coran, au contraire, mentionne des
phénomènes de la nature pour offrir à la raison des exemples de ce
que promet la foi pour l'au-delà.
Les croyances musulmanes, comprises et entretenues comme il le faut,
sont à mêmes de faire naître des effets positifs sur la vie
quotidienne de l'homme :
- la croyance en l'unicité de Dieu amène son porteur à relativiser
son attachement à toute autre chose que Lui ;
- la croyance en une récompense future de l'au-delà amène l'homme à
être heureux de ce qu'il ne peut pas changer ici (ce qui n'est donc
pas du fatalisme) ;
- la croyance en la venue d'un jugement par Dieu amène son porteur à
sentir sa responsabilité même pour ce qu'il fait là où les hommes ne
voient pas ;
- la croyance en l'exemplarité des prophètes offre à l'homme un
modèle humain pour une vie complète et équilibrée.
Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).
|
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 5
أُوْلَئِكَ
عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ |
| Ceux-là sont sur le bon chemin de leur
Seigneur, et ce sont eux qui réussissent (dans cette vie et
dans la vie future). |
|
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 25
وَبَشِّرِ
الَّذِين آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ
جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ كُلَّمَا
رُزِقُواْ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا قَالُواْ هَذَا
الَّذِي رُزِقْنَا مِن قَبْلُ وَأُتُواْ بِهِ مُتَشَابِهًا
وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا
خَالِدُونَ |
| Annonce à ceux qui croient et pratiquent
de bonnes œuvres qu' ils auront pour demeures des jardins
sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu' ils
seront gratifiés d' un fruit des jardins ils diront: "C' est
bien là ce qui nous avait été servi auparavant". Or c' est
quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils
auront là des épouses pures, et là ils demeureront
éternellement. |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 38
قُلْنَا
اهْبِطُواْ مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي
هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ
هُمْ يَحْزَنُونَ |
| Nous dîmes: "Descendez d' ici, vous tous!
Toutes les fois que Je vous enverrai un guide, ceux qui (le)
suivront n' auront rien à craindre et ne seront point
affligés". |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 62
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَادُواْ وَالنَّصَارَى
وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ
وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ
خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ |
| Certes, ceux qui ont cru, ceux qui se
sont judaïsés, les Nazaréens, et les sabéens, quiconque d'
entre eux a cru en Allah au Jour dernier et accompli de
bonnes œuvres, sera récompensé par son Seigneur; il n'
éprouvera aucune crainte et il ne sera jamais affligé.
|
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 82
وَالَّذِينَ
آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ
الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
| Et ceux qui croient et pratiquent les
bonnes œuvres, ceux-là sont les gens du Paradis où ils
demeureront éternellement. |
|
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 103
وَلَوْ
أَنَّهُمْ آمَنُواْ وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ
اللَّه خَيْرٌ لَّوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ |
| Et s' ils croyaient et vivaient en piété,
une récompense de la part d' Allah serait certes meilleure.
Si seulement ils savaient! |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 112
بَلَى مَنْ
أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ
عِندَ رَبِّهِ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
|
| Non, mais quiconque soumet à Allah son
être tout en faisant le bien, aura sa rétribution auprès de
son Seigneur. Pour eux, nulle crainte, et ils ne seront
point attristés. |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 126
وَإِذْ قَالَ
إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا بَلَدًا آمِنًا وَارْزُقْ
أَهْلَهُ مِنَ الثَّمَرَاتِ مَنْ آمَنَ مِنْهُم بِاللَّهِ
وَالْيَوْمِ الآخِرِ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُ
قَلِيلاً ثُمَّ أَضْطَرُّهُ إِلَى عَذَابِ النَّارِ وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ |
| Et quand Abraham supplia: "Ô mon
Seigneur, fais de cette cité un lieu de sécurité, et fais
attribution des fruits à ceux qui parmi ses habitants auront
cru en Allah et au Jour dernier", le Seigneur dit: "Et
quiconque n' y aura pas cru, alors Je lui concèderai une
courte jouissance (ici-bas), puis Je le contraindrai au
châtiment du Feu (dans l' au-delà). Et quelle mauvaise
destination!" |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 137
فَإِنْ
آمَنُواْ بِمِثْلِ مَا آمَنتُم بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا وَّإِن
تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ
اللَّهُ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ |
| Alors, s' ils croient à cela même à quoi
vous croyez, ils seront certainement sur la bonne voie. Et
s' ils s' en détournent, ils seront certes dans le schisme!
Alors Allah te suffira contre eux. Il est l' Audient, l'
Omniscient. |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 194
الشَّهْرُ
الْحَرَامُ بِالشَّهْرِ الْحَرَامِ وَالْحُرُمَاتُ قِصَاصٌ
فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ
مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَاعْلَمُواْ
أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ |
| Le Mois sacré pour le mois sacré! - Le
talion s' applique à toutes choses sacrées -. Donc,
quiconque transgresse contre vous, transgressez contre lui,
à transgression égale. Et craignez Allah. Et sachez qu'
Allah est avec les pieux. |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 202
أُوْلَئِكَ
لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللَّهُ سَرِيعُ
الْحِسَابِ |
| Ceux-là auront une part de ce qu' ils
auront acquis. Et Allah est prompt à faire rendre compte.
|
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 212
زُيِّنَ
لِلَّذِينَ كَفَرُواْ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ
مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ اتَّقَواْ فَوْقَهُمْ
يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ
حِسَابٍ |
| On a enjolivé la vie présente à ceux qui
ne croient pas, et ils se moquent de ceux qui croient. Mais
les pieux seront au-dessus d' eux au Jour de la
Résurrection. Et Allah accorde Ses bienfaits à qui Il veut,
sans compter. |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 214
أَمْ
حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم
مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ
الْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ
الرَّسُولُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ
أَلا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ |
| Pensez- vous entrer au Paradis alors que
vous n' avez pas encore subi des épreuves semblables à
celles que subirent ceux qui vécurent avant vous? Misère et
maladie les avaient touchés; et ils furent secoués jusqu'à
ce que le Messager, et avec lui, ceux qui avaient cru, se
fussent écriés: "Quand viendra le secours d' Allah?" - Quoi!
le secours d' Allah est sûrement proche. |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 218
إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُواْ وَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي
سَبِيلِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ اللَّهِ
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ |
| Certes, ceux qui ont cru, émigré et lutté
dans le sentier d' Allah, ceux-là espèrent la miséricorde d'
Allah. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
|
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 221
وَلاَ
تَنكِحُواْ الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ وَلأَمَةٌ
مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ
وَلاَ تُنكِحُواْ الْمُشْرِكِينَ حَتَّى يُؤْمِنُواْ
وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ
أَعْجَبَكُمْ أُوْلَئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَاللَّهُ
يَدْعُوَ إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ
وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
|
| Et n' épousez pas les femmes
associatrices tant qu' elles n' auront pas la foi, et
certes, une esclave croyante vaut mieux qu' une associatrice
même si elle vous enchante. Et ne donnez pas d' épouses aux
associateurs tant qu' ils n' auront pas la foi, et certes,
un esclave croyant vaut mieux qu' un associateur même s' il
vous enchante. Car ceux-là (les associateurs) invitent au
Feu; tandis qu' Allah invite, de par Sa Grâce, au Paradis et
au pardon Et Il expose aux gens Ses enseignements afin qu'
ils se souviennent! |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 223
نِسَاؤُكُمْ
حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُواْ حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ
وَقَدِّمُواْ لأَنفُسِكُمْ وَاتَّقُواْ اللَّهَ وَاعْلَمُواْ
أَنَّكُم مُّلاقُوهُ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ |
| Vos épouses sont pour vous un champ de
labour; allez à votre champ comme (et quand) vous le voulez
et œuvrez pour vous-mêmes à l' avance. Craignez Allah et
sachez que vous Le rencontrerez. Et fais gracieuse annonce
aux croyants! |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 249
فَلَمَّا
فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ قَالَ إِنَّ اللَّهَ
مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّي
وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُ مِنِّي إِلاَّ مَنِ
اغْتَرَفَ غُرْفَةً بِيَدِهِ فَشَرِبُواْ مِنْهُ إِلاَّ
قَلِيلاً مِّنْهُمْ فَلَمَّا جَاوَزَهُ هُوَ وَالَّذِينَ
آمَنُواْ مَعَهُ قَالُواْ لاَ طَاقَةَ لَنَا الْيَوْمَ
بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِ قَالَ الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم
مُّلاقُوا اللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً
كَثِيرَةً بِإِذْنِ اللَّهِ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ
|
| Puis, au moment de partir avec les
troupes, Tâloût dit: "Voici: Allah va vous éprouver par une
rivière: quiconque y boira ne sera plus des miens; et
quiconque n' y goûtera pas sera des miens; - passe pour
celui qui y puisera un coup dans le creux de sa main." Ils
en burent, sauf un petit nombre d' entre eux. Puis, lorsqu'
ils l' eurent traversée, lui et ceux des croyants qui l'
accompagnaient ils dirent: "Nous voilà sans force
aujourd'hui contre Goliath et ses troupes!" Ceux qui étaient
convaincus qu' ils auront à rencontrer Allah dirent:
"Combien de fois une troupe peu nombreuse a, par la grâce d'
Allah, vaincu une troupe très nombreuse! Et Allah est avec
les endurants" |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 251
فَهَزَمُوهُم
بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُدُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللَّهُ
الْمُلْكَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُ مِمَّا يَشَاء وَلَوْلاَ
دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ
الأَرْضُ وَلَكِنَّ اللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
|
| Ils les mirent en déroute, par la grâce
d' Allah. Et David tua Goliath; et Allah lui donna la
royauté et la sagesse, et lui enseigna ce qu' Il voulut. Et
si Allah ne neutralisait pas une partie des hommes par une
autre, la terre serait certainement corrompue. Mais Allah
est Détenteur de la Faveur pour les mondes. |
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 257
للَّهُ
وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ
إِلَى النُّورِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْلِيَاؤُهُمُ
الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ |
| Allah est le défenseur de ceux qui ont la
foi: Il les fait sortir des ténèbres à la lumière. Quant à
ceux qui ne croient pas, ils ont pour défenseurs les
Tâghoût, qui les font sortir de la lumière aux ténèbres.
Voilà les gens du Feu, où ils demeurent éternellement.
|
Coran > Sourate Al-Baqara> Verset 262
الَّذِينَ
يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لاَ
يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُواُ مَنًّا وَلاَ أَذًى لَّهُمْ
أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ
هُمْ يَحْزَنُونَ |
| Ceux qui dépensent leurs biens dans le
sentier d' Allah sans faire suivre leurs largesses ni d' un
rappel ni d' un tort, auront leur récompense auprès de leur
Seigneur. Nulle crainte pour eux, et ils ne seront point
affligés. |
|